[extrait sonore, mp3, 1,6 Mo] | |
Transcription des dix premières insultes | Traduction des dix premières insultes |
A 1. Kakara karanze si ay foy sara 2. Ay ko baaba walla kande ay se hinje ba ya haaru kala ay boη ma fun 3. Saamo si doori bay a si kaani bay galfu day! Hiye! hiye! hinje ba hiye ! hiye ! galfu day |
A 1. «Kakara karanze» ne gâte pas ma sauce 2. Le père de mon fils m'a vraiment amené la part de la dent je ris [delle] jusqu'à satiété 3. L'idiote ne connaît pas le mal elle ne connaît pas le bien hiye ! hiye ! la part de la dent hiye ! hiye ! la vaurienne |
|
|
B 4. Karma wande beeri boη gaηey follo no ? 5. I kande nin i kanda mo to watay 6. Hay fo gaasu no a ga mo nyum nda kambu boη 7. Gullayze no a ga mo nyum nda kambu boη 8. Hari-gaasu no a ga mo nyum nda kambu boη 9. Tonton kayna mo a ma daη kurnyo gaasiya a kulu kwaasay ceeci yaη |
B 4. Les femmes de Karma aux grosses têtes sont-elles folles ? 5. On t'a amenée on l'a amenée aussi [ça] ne vaut pas la peine de [te] vanter 6. Hay ! cest avec une calebasse quelle se débarbouille sur un pot de chambre 7. Cest avec un gobelet quelle se débarbouille sur le pot de chambre 8. Cest avec la calebasse à eau quelle se débarbouille sur le pot de chambre 9. Sous peu elle utilisera la petite calebasse de son mari tout ça pour avoir son coeur |
|
|
A 10. Wande kayna boη kayna kalan fuday 11. Wande kayna boη kayna follo no? 12. Za boro kayna no ni ba kayna ni di bone |
A 10. La petite épouse à la petite tête est fanfaronne 11. La petite épouse à la petite tête est-elle folle? 12. Etre petite et avoir une petite part signifie quon est malchanceux |
|
|
B 13. Wande kayna hiijay ma suusapu 14. Ba kaη suusapu no 15. Ce yaη ma harandaη cindo te gunde-kuubi cindo mo mongu kaniyaη |
B 13. Le mariage de la petite épouse est éphémère 14. Malgré que ce soit éphémère 15. Des pieds ont senti la rosée certaines ont eu la colique d'autres n'ont pu dormir |
|
|
B 16. Wande kayna boη bindi ga daari banda 17. Hay! wande kayna hiijay ma suusapu 18. Ba kaη suusapu no ce yaη ma harandaη |
B 16. La petite épouse a le milieu de la tête derrière le lit 17. Le mariage de la petite épouse est éphémère 18. Malgré que c'est éphémère des pieds ont senti la rosée |
|
|
B 19. Wande beeri ya haw hangeri no 20. Kanandi beeri go kaani si |
B 19. La grande épouse est bouse de vache 20. C'est un gros tas qui n'est pas bon |
|
|
A 21. Si ne ni boηo no kande hayo ni ga tangari no a mana kande hayo |
A 21. Ne dis pas que c'est ta tête qui a amené ça tu mens elle n'a pas amené ça |
|
|
B 22. Wande kayna ya fulle no 23. Wande beeri mo haw hangeri 24. Zama [kanandi] beeri go kaani si |
B 22. La petite épouse est la dernière 23. La grande épouse est aussi bouse de vache 24. Parce que cest un gros tas qui nest pas bon |
|
|
A 25. Ni ne ni boηo no kande Nafi 26. Nafi ya kay boro boη si a ga 27. A kande Gayka a kande Nafi 28. Nafi ya boro boη si a ga 29. Ifo no kande hayo? ni kurnye no kande i se furku ni kurnye no kande i se wo ne |
A 25. Tu dis que c'est ta tête qui a amené Nafi 26. [Mais] Nafi n'a pas une tête humaine 27. Elle a amené Gayka et Nafi 28. Nafi n'a pas une tête humaine 29. Qu'est-ce qui a amené ça? C'est ton mari qui ta amené une vaurienne c'est ton mari qui ta amené |
|
|
B 30. Wande kayney kaayanta wande kayney manti zaka i kande Gayka i kande Nafi bombu fa te garu hinka barma fa te i taaci |
B 30. Larrivée des petites épouses les petites épouses ne sont pas des incapables elles ont amené Gayka elles ont amené Nafi la case est devenue deux maisons en banco le grenier sest multiplié par quatre |