extrait sonore n°3, canto ao baldão de lAlentejo, in José Alberto Sardinha, Viola campaniça, o outro Alentejo, Som da tradição, Vila Verde, pp.203. Ce canto ao baldão insiste sur les locuteurs, en une forme de présentation : |
|
A. Fernando do Pardieiro Diga-me se vem sozinho Diga-me o que quer levar Dos cantores de S. Martinho |
A. Fernando do Pardieiro Dites-moi si vous êtes venu seul Dites-moi ce que vous voulez Des chanteurs de S. Martinho |
B. De mim leva a presença Deste moço, Zé Guerreiro Diga-me se vem sozinho Fernando do Pardieiro |
B. Avec moi, jai la présence de ce garçon, Zé Guerreiro. Dites-moi si vous êtes venu seul Fernando do Pardieiro |
A. Confesso que vim sozinho Meu amigo Zé Guerreiro E levo poucas saudades pour le lieu de Pardieiro |
A.Je confesse que je suis venu seul, mon ami Zé Guerreiro, et jai peu de saudades, pour le lieu de Pardieiro |
B. Aqui bem pouco mostraram Oc cantores de S. Martinho Amigo Zé Guerreiro Confesso que vim sozinho |
B. (car) Ici, bien peu ils ont montré, les chanteurs de S. Martinho. Ami Zé Guerreiro Je confesse que je suis venu seul |
Traduction libre de F.W |